安徒生的《卖火柴的小女孩》是一篇我们在孩童时代,就已经耳熟能详童话故事。今天带来的是这个童话故事的英文版,文章经过改写,降低了语言难度,这也是天择老师所读过的《卖火柴的小女孩》中,最好的英文改写版。在阅读时,不要着意理解每个单词及语法,试着去感受故事所描述的情景,却体会小女孩的所思所想。你就能体会到,英文阅读所带来的真正乐趣。—— 物华天择
It was cold on the last of the old year. Snow was fast. A poor girl, with bare head and naked feet, was in the .
In an old apron she a of . No one had of her the whole day, and no one had given her a penny. She was with cold and .
were every , and there was a fine smell of roast goose in the air, and she that it was New Year’s Eve.
She sank down in a two , tired and cold. She dared not go home, for she had sold no , and hadn’t even a penny to take home.
, it was just as cold at , for the poor girl’s had only the roof to cover them, and the wind it .
Her hands were . “ Ah, a match might do some good. “She drew one out “!” How it burnt! It gave a warm light, like a , and she held her hand over it.
It was a light. It to the girl that she was by a large iron stove. She out her feet as if to warm them.
But then the match went out, and she had only the burnt match in her hands.
She match on the wall, and where the light fell, the wall as thin as a veil, and she could see into the room of the house.
There was a table with a snow-white table-cloth. On it were and a roast goose.
And what was still more , the goose down from the table and the floor, with a knife and fork in its , to the girl!
Then the match went out, and there but the thick, cold wall her.
发表回复